Categories
Uncategorized

Siblings by Brigitte Reimann (tr. Lucy Jones)

Sounds a really interesting read and still highly relevant to understanding German attitudes today.

JacquiWine's Journal

Described by the publishers as ‘a ground-breaking classic of post-war German literature’, Siblings is the first of Brigitte Reimann’s novels to be translated into English, and what an interesting rediscovery it is – bold, edgy and evocative with a style all of its own! Originally published in Germany in 1963, the novel is narrated by Elisabeth Arendt, a young, idealistic painter whose steadfast beliefs in the possibility of building an egalitarian socialist future in the GDR bring her into conflict with her beloved older brother, Uli, a disillusioned engineer.

Set in 1960, before the construction of the Berlin Wall, the novel is bookended by snippets from the same conservation between the siblings, giving the narrative a circular feel. While Elisabeth is determined to fashion a fulfilling life for herself in the East, Uli feels constrained by the Party structures and ways of working, fuelling his desire to defect to the…

View original post 841 more words

By penwithlit

Freelance writer and radio presenter

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.