Category: Poetry
Je vous souhaite une très belle journée à toutes/tous 🙂 Aucune aurore boréaleNe pourra colorer mon ciel.Loin de toi je m’affaleRien n’est plus pareil. Je ne sais plus comment je visDans ces instants loin de toiChaque jour je me languisJe sens la morsure du froidCelle qui me paralyseQuand l’absence perdureCelle qui me brutaliseSans plus d’ouverture […]
Seul ton amour éclaire mon ciel – Only your love lights up my sky

Lord Byron transformed English poetry by making personality a driving force. His verse fused irony and passion, grandeur and mockery, discipline and volatility. Through works like Childe Harold and Don Juan, Byron proved English could sustain emotional risk, tonal freedom, and self-conscious performance without losing intellectual control.
Birth of Lord Byron (1788–1824) – The Poet Who Made English Dangerous Again

William Congreve refined English comedy into a discipline of precision and balance. His dialogue proved that wit could be elegant without dullness and sharp without cruelty. Through controlled syntax and intellectual play, he trained English to argue gracefully, speak economically, and reward attentive listeners with layered meaning and social intelligence.
Death of William Congreve (1670–1729) – The Writer Who Perfected English Wit
George Seferis – Collected Poems

II PsychologyThis gentlemanhas his bath every morningin the waters of the Dead Seathen he wears a bitter smilefor the business and the customers. https://www.amazon.com/dp/B096TTS37J
George Seferis – Collected Poems

Born in Detroit, Philip Levine taught American poetry to listen to labor. His plainspoken English carried factories, fatigue, and moral clarity into verse, proving working-class speech could bear philosophy, anger, and dignity. Poetry learned to speak without ornament, for lives previously unheard, and the language never narrowed again afterward ever.
Philip Levine (1928–2015) – The Poet Who Gave Working-Class English Its Permanent Voice
Poem about a Tragic Love Story

The New Year has always been a merry holiday in my family, even in the worst of times. A decade ago, when I was still editing the Los Angeles Review of Books (which celebrates its fifteenth anniversary this year!), I invited my Belarusian friend Sasha Razor and the brilliant scholar of Soviet media David MacFadyen […]
“Board the Troika of the Past”: Alexander Voloshin Rings in the New Year
Agacée par le bruitDu vent qui souffle par rafales,Mon corps contre toi s’affale,Fourbu, alangui.Dans cette longue nuit,L’un contre l’autre blottis,Nous retrouvons l’attraitDans cet amour secretQui nous catapulteLoin du tumulteQue pourrait nous apporter,Cette nuit singulièrement agitée. Contre toi ainsi lovée,J’oublie la plainte du vent ;Je reste pleinement concentrée,Sur le chant de l’engoulevent.Mes mains s’attardent,Sur chaque centimètre […]
Dans tes yeux je revis – In your eyes I live again