Categories
Literature Poetry

Lorca-La guitarra

Language: SpanishLorc1

Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monótona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada.
Es imposible
callarla.
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin mañana,
y el primer pájaro muerto
sobre la rama.
¡Oh, guitarra!
Corazón malherido
por cinco espadas.

Lorc2

An introductory video may be found at http://www.youtube.com/watch?v=eCwqZjku16A

The Guitar

by Federico García Lorca
translated by Cola Franzen
The weeping of the guitar
begins.
The goblets of dawn
are smashed.
The weeping of the guitar              Lorc3
begins.
Useless
to silence it.
Impossible 
to silence it.
It weeps monotonously
as water weeps
as the wind weeps
over snowfields.
Impossible
to silence it.
It weeps for distant 
things.
Hot southern sands
yearning for white camellias.
Weeps arrow without target
evening without morning
and the first dead bird
on the branch.
Oh, guitar!
Heart mortally wounded
by five swords.

– See more at: http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/16742#sthash.7H5zqTMS.dpuf